但我们的列祖行事狂傲,硬着颈项不听从你的诫命。

旧约 - 撒母耳记上(1 Samuel)

But they and our fathers dealt proudly, and hardened their necks, and hearkened not to thy commandments,

不肯顺从,也不记念你在他们中间所行的奇事,竟硬着颈项,居心背逆,自立首领,要回他们为奴之地。但你是乐意饶恕人,有恩典,有怜悯,不轻易发怒,有丰盛慈爱的神,并不丢弃他们。

旧约 - 撒母耳记上(1 Samuel)

And refused to obey, neither were mindful of thy wonders that thou didst among them; but hardened their necks, and in their rebellion appointed a captain to return to their bondage: but thou art a God ready to pardon, gracious and merciful, slow to anger, and of great kindness, and forsookest them not.

他们虽然铸了一只牛犊,彼此说,这是领你出埃及的神。因而大大惹动你的怒气。

旧约 - 撒母耳记上(1 Samuel)

Yea, when they had made them a molten calf, and said, This is thy God that brought thee up out of Egypt, and had wrought great provocations;

你还是大施怜悯,在旷野不丢弃他们。白昼,云柱不离开他们,仍引导他们行路。黑夜,火柱也不离开他们,仍照亮他们当行的路。

旧约 - 撒母耳记上(1 Samuel)

Yet thou in thy manifold mercies forsookest them not in the wilderness: the pillar of the cloud departed not from them by day, to lead them in the way; neither the pillar of fire by night, to shew them light, and the way wherein they should go.

你也赐下你良善的灵教训他们,未尝不赐吗哪使他们糊口,并赐水解他们的渴。

旧约 - 撒母耳记上(1 Samuel)

Thou gavest also thy good spirit to instruct them, and withheldest not thy manna from their mouth, and gavest them water for their thirst.

你也使他们的子孙多如天上的星,带他们到你所应许他们列祖进入得为业之地。<

旧约 - 撒母耳记上(1 Samuel)

Their children also multipliedst thou as the stars of heaven, and broughtest them into the land, concerning which thou hadst promised to their fathers, that they should go in to possess it.

他们得了坚固的城邑,肥美的地土,充满各样美物的房屋,凿成的水井,葡萄园,橄榄园,并许多果木树。他们就吃而得饱,身体肥胖,因你的大恩,心中快乐。

旧约 - 撒母耳记上(1 Samuel)

And they took strong cities, and a fat land, and possessed houses full of all goods, wells digged, vineyards, and oliveyards, and fruit trees in abundance: so they did eat, and were filled, and became fat, and delighted themselves in thy great goodness.

所以你将他们交在敌人的手中,磨难他们。他们遭难的时候哀求你,你就从天上垂听,照你的大怜悯赐给他们拯救者,救他们脱离敌人的手。

旧约 - 撒母耳记上(1 Samuel)

Therefore thou deliveredst them into the hand of their enemies, who vexed them: and in the time of their trouble, when they cried unto thee, thou heardest them from heaven; and according to thy manifold mercies thou gavest them saviours, who saved them out of the hand of their enemies.

然而你大发怜悯,不全然灭绝他们,也不丢弃他们。因为你是有恩典,有怜悯的神。

旧约 - 撒母耳记上(1 Samuel)

Nevertheless for thy great mercies' sake thou didst not utterly consume them, nor forsake them; for thou art a gracious and merciful God.

在一切临到我们的事上,你却是公义的。因你所行的是诚实,我们所做的是邪恶。

旧约 - 撒母耳记上(1 Samuel)

Howbeit thou art just in all that is brought upon us; for thou hast done right, but we have done wickedly:

8687888990 共1072条